آموزش ترجمه ی انگیسی فقط در 3 ماه
مقدمه:
تاریخچه سبک گشتار چیست؟
از سال 1923 تا 1957 نوام چامسکی مبدع ترجمه به روش گشتاری روی این موضوع تمرکز کرد
و در سال 1957 پروژه خود را به اتمام رساند
و دستور سنتی را به چالش کشید
و اشتباهات و نقص های دستور سنتی را بازگو کرد
که او را پدر زبان شناسی نوین نام گذاری کردند
و در عوض transformational grammar (دستور گشتاری) را ابداع کرد که انقلابی در زمان معاصر به پا کرد .
مروری بر آموزش فن ترجمه:
یادگیری فن ترجمه و آموزش فن ترجمه مهارتی است که به طورمعمول در دانشگاه های کشور
از طریق ارتقاء معلومات زبان عمومی دانشجویان و تدریس فشرده لغات و اصطلاحات زبانی به دانشجویان آموزش داده میشود
و سپس در کلاس ها و کارگاه های علمی ترجمه از آنها خواسته می شود که ترجمه های از پیش انجام شدهء خود را مطرح نمایند و بهترین آنها را برگزینند
اشکال اصلی این فرآیند آن است که بدون هیچ اصولی بر فهم دانشجو از متن تکیه میگردد
و در این صورت احتمال صحت ترجمه به ویژه در مواردی که مترجم به موضوع متن تسلط ندارد بسیار ضعیف است.
این رویه در ترجمه رمان و متون ادبی می تواند کاربرد داشته باشد.
چرا که فهم نادرست مترجم از متن تبعات فاجعه باری ندارد.
درست به همین جهت فارغ التحصیلان رشتهء مترجمی در عرصهء صنعت و تجارت که نیازمند ترجمه تخصصی است
و کوچکترین کج فهمی منجر به خطاهای فاحش معنای و فجایع جبران ناپذیر می شود، عمدتا توفیق ندارد.
به علاوه دانشجویان رشته های تخصصی دیگر نیز که معمولا از نظر زبانی ضعیف تر هستند
و تنها با تکیه بر گذراندن چند واحد زبان عمومی و تخصصی در دانشگاه ها قصد دارند به خواندن متون تخصصی خود به زبان انگلیسی احاطه یابند
تا بتوانند از کتاب ها مقالات روز و اطلاعات جدید رشته خود (که عمدتا به زبان انگلیسی است ) استفاده نمایند و معلومات خود را به روز نگه دارند .
متاسفانه این دانشجویان به دلیل نا کار آمدی شیوه های آموزش زبان عمومی و زبان تخصصی و نبود هیچ اصولی برای یادگیری فن ترجمه این مهارت تقریبا هرگزبه این مهم نائل نمی شوند
و بنابراین مهمترین رسالت آموزش عالی که معرفی آخرین دستاوردهای علمی به دانشجویان در آموزش علم روز آمد به آنها است، هرگز محقق نمی شود.
آموزش ترجمه انگلیسی فوق حرفه ای،تنها در 6 فرمول منحصربه فرد

ذخیره سازی
0
0
اشتراکگذاری
گزارش تخلف
نظرتان را بنویسید
موارد بیشتر