با در نظرگیری هدف آموزش در ترجمه شفاهی و یادگیری توسعه ی مهارت های تخصصی مختص به عمل، بخش اساسی ادبیات تربیت مترجم شفاهی در سه زیر مجموعه ی نمونه قرار می گیرد:
1) ترجمه ی شفاهی همراه با یادداشت برداری
2) ترجمه ی شفاهی همزمان سخنرانی های تک گویی در رویدادهای بین المللی
3) ترجمه ی شفاهی رو در رو در محیط های اجتماعی.
آموزش و مسائل آموزشی در ترجمه شفاهی

ذخیره سازی
0
0
اشتراکگذاری
گزارش تخلف
برچسب ها
ShortURL as
Linkp.ir
مطلب قبلی
مسائل شغلی مترجمان شفاهی
مطلب بعدی
هم نشینی واژگانی در ترجمه
نظرتان را بنویسید
موارد بیشتر