کنایه، حسن تعبیر و اغراق در ترجمه انگلیسی

ذخیره سازی
0
0
اشتراک‎گذاری
گزارش تخلف
استاد انگلیسی
کنایه، حسن تعبیر و اغراق در ترجمه کتبی انگلیسی : می دانیم که یک واژه مفرد ممکن است دارای معانی مختلفی باشد و آنچه این معانی را مشخص می کند متن مورد نظر است، متذکر شدیم که معنای اولیه معنایی است که هنگام نقل کلمه به تنهایی به ذهن بیشتر گویشوران زبان خطور می کند. و معنای ثانویه آن هایی هستند که از جهت نشان دادن معنای مورد نظر به متن وابسته اند. همچنین یادآور شدیم که معنای ثانویه به وسیله ی نوعی زنجیره ی معنا به یکدیگر و به معنای اولیه مربوط است. کلمات علاوه بر معنای اولیه و ثانویه ممکن است دارای معنای مجازی نیز باشند. معنای مجازی بر پایه ی روابط تداعی کننده ی معنای اولیه استوار است بعضی از انواع صنایع بدیعی در زیر مورد بحث قرار می گیرند.
ShortURL as Linkp.ir
linkp.ir/xDKE
نظرتان را بنویسید